بازگشت به عقب   باشگاه جوانان ایرانی / تالار گفتمان ایرانیان > باشگاه عمومي > زبان ها > English Language Forum

نکات

پاسخ
 
ابزار گفتگو
قديمي Wednesday 4 July 2012   #1
beatrice
یا محیی
 
نشان beatrice
 
تاريخ ثبت نام: Mar 2007
مكان: کبد (لقد خلقنا الانسان فی کبد)
پاسخ‌ها: 2,018
روزنوشته ها: 23
سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

- guess what! jimmy has decided to find himself a summer job-
oh, really-
he thinks he could work as a delivery boy or a busboy-
personally,i believe he had better work in a restaurant-
how come? what makes you say that-
well,that way he will get a chance to socialize more-
but i would rather let him decide for himself-
guess you are right,he is old enough for that now
__________________
الهی

" ماذا وجد من فقدک؟!
و ما الذی فقد من وجدک؟! "

چه یافت آن کس که تو را گم کرد؟! و چه گم کرد آن که تو را یافت؟!
beatrice حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از beatrice بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
قديمي Wednesday 4 July 2012   #2
beatrice
یا محیی
 
نشان beatrice
 
تاريخ ثبت نام: Mar 2007
مكان: کبد (لقد خلقنا الانسان فی کبد)
پاسخ‌ها: 2,018
روزنوشته ها: 23
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

لاین سوم چرا به جای can, couldاستفاده نشده؟
و لاین چهارم چرا has better به جای had better؟
that way به چه معنا ست دقیقا؟
لاین هفتم چرای بعد از لت هیم! to نیامده؟
__________________
الهی

" ماذا وجد من فقدک؟!
و ما الذی فقد من وجدک؟! "

چه یافت آن کس که تو را گم کرد؟! و چه گم کرد آن که تو را یافت؟!
beatrice حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
قديمي Wednesday 4 July 2012   #3
سپهسالار
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّة
 
نشان سپهسالار
 
تاريخ ثبت نام: Apr 2009
مكان: www.arteshi.com
پاسخ‌ها: 2,374
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

سلام
با نکات گرامری آشنایی ندارم اما لاین ششم that way به معنی این/آن روش(=سبک) هست.
به نظرم لاین ششم رو میشه اینطوری ترجمه کرد: خوب؛ او از این طریق میخواد شانسشو توی مسایل اجتماعی بیشتر کنه.
سپهسالار حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از سپهسالار بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
قديمي Sunday 22 July 2012   #4
hooshdaran3
عضو ثابت
 
نشان hooshdaran3
 
تاريخ ثبت نام: Jan 2009
مكان: شیراز-ایران
پاسخ‌ها: 4,194
روزنوشته ها: 1
ارسال پيام توسط Yahoo به hooshdaran3
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

نقل قول:
در اصل توسط beatrice نوشته شده است نمايش نوشته
لاین سوم چرا به جای can, couldاستفاده نشده؟
و لاین چهارم چرا has better به جای had better؟
that way به چه معنا ست دقیقا؟
لاین هفتم چرای بعد از لت هیم! to نیامده؟
سوال اولي رو مطمئن نيستم ولي گمونم فرقي ندارند.
had better يه عبارت هست و به زمان حال يا آينده اشاره داره.
that way به معني "اونطوري" هست.
let جزو افعالي هست كه بعدش مصدر بدون to مياد
__________________
به رغم ادعای مخالفان، این جنبش حق طلبانه و معنوی کوچکترین ارتباطی با خارج ندارد و کاملا داخلی است و ملت ما به خوبی نسبت به اهمیت این فاصله گذاری با بیگانگان آگاه است و بر اساس تجربیات دویست ساله خود نسبت به نیات اجانب با سوءظن برخورد میکند.»
  • میر حسین موسوی در گفتگو با قلم، ۱۰ مرداد ۱۳۸۸

«...أيها الناس إن دماءكم وأعراضكم حرام عليكم إلى أن تلقوا ربكم كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا – ألا هل بلغت اللهم فاشهد...»

آخرين ويرايش hooshdaran3 ، Sunday 22 July 2012 در 04:23AM.
hooshdaran3 حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از hooshdaran3 بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
قديمي Sunday 22 July 2012   #5
beatrice
یا محیی
 
نشان beatrice
 
تاريخ ثبت نام: Mar 2007
مكان: کبد (لقد خلقنا الانسان فی کبد)
پاسخ‌ها: 2,018
روزنوشته ها: 23
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

had better عبارتیه که برای advice بکار برده میشه. مانند would rather که برای prefer کاربرد داره.
__________________
الهی

" ماذا وجد من فقدک؟!
و ما الذی فقد من وجدک؟! "

چه یافت آن کس که تو را گم کرد؟! و چه گم کرد آن که تو را یافت؟!
beatrice حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از beatrice بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
قديمي Monday 27 August 2012   #6
beatrice
یا محیی
 
نشان beatrice
 
تاريخ ثبت نام: Mar 2007
مكان: کبد (لقد خلقنا الانسان فی کبد)
پاسخ‌ها: 2,018
روزنوشته ها: 23
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

where i can find meaning of idioms and expressions? such as


every now and then
no way
come on
pull faces
right; left and center

???
__________________
الهی

" ماذا وجد من فقدک؟!
و ما الذی فقد من وجدک؟! "

چه یافت آن کس که تو را گم کرد؟! و چه گم کرد آن که تو را یافت؟!
beatrice حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
قديمي Monday 27 August 2012   #7
نگارینا
DEAD
 
نشان نگارینا
 
تاريخ ثبت نام: May 2008
مكان: www.adabic.ir
پاسخ‌ها: 8,945
روزنوشته ها: 18
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

خب دیکشنری جداگونه دارن
ان لاین هم هستن
__________________
این...
نیز
بگذرد
نگارینا حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از نگارینا بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
قديمي Monday 27 August 2012   #8
beatrice
یا محیی
 
نشان beatrice
 
تاريخ ثبت نام: Mar 2007
مكان: کبد (لقد خلقنا الانسان فی کبد)
پاسخ‌ها: 2,018
روزنوشته ها: 23
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

می شناسید لینکش رو بذارید؟
__________________
الهی

" ماذا وجد من فقدک؟!
و ما الذی فقد من وجدک؟! "

چه یافت آن کس که تو را گم کرد؟! و چه گم کرد آن که تو را یافت؟!
beatrice حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
قديمي Tuesday 28 August 2012   #9
صبح
همانا صبح نزديك است
 
نشان صبح
 
تاريخ ثبت نام: Sep 2002
مكان: زمین خدا
سن: 37
پاسخ‌ها: 33,754
روزنوشته ها: 10
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

نقل قول:
در اصل توسط beatrice نوشته شده است نمايش نوشته
where i can find meaning of idioms and expressions? such as


every now and then
no way
come on
pull faces
right; left and center

???
You can simply google it between two quotation marks... then you will have a lot of sites for it :

https://www.google.com/search?hl=fa&...1c.JO7BvZAggPQ
__________________
صبح حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از صبح بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
قديمي Tuesday 28 August 2012   #10
صبح
همانا صبح نزديك است
 
نشان صبح
 
تاريخ ثبت نام: Sep 2002
مكان: زمین خدا
سن: 37
پاسخ‌ها: 33,754
روزنوشته ها: 10
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

نقل قول:
در اصل توسط beatrice نوشته شده است نمايش نوشته
لاین سوم چرا به جای can, couldاستفاده نشده؟
و لاین چهارم چرا has better به جای had better؟
that way به چه معنا ست دقیقا؟
لاین هفتم چرای بعد از لت هیم! to نیامده؟
به جای can عبارت could استفاده شده چون احتمال مطرح هست. نه توان و قابلیت.
یعنی گوینده مشغول بررسی احتمال اینکه فرد در جائی کار کند حرف می زند، نه اینکه آیا او توانائی این کار را دارد یا نه.

http://www.onestopenglish.com/suppor...146362.article


had better هم آمده چون در حال حاضر اتفاقی نیافتاده و بحث احتمال کار او در آینده مطرح هست.
مثلا ما می گیم :
اگر اونجا کار می کرد ، بهتر بود.
و نمی گیم :
اگر اونجا کار می کنه، بهتره.
__________________
صبح حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از صبح بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
قديمي Tuesday 28 August 2012   #11
beatrice
یا محیی
 
نشان beatrice
 
تاريخ ثبت نام: Mar 2007
مكان: کبد (لقد خلقنا الانسان فی کبد)
پاسخ‌ها: 2,018
روزنوشته ها: 23
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

نقل قول:
در اصل توسط صبح نوشته شده است نمايش نوشته
You can simply google it between two quotation marks... then you will have a lot of sites for it :

https://www.google.com/search?hl=fa&...1c.JO7BvZAggPQ

Thanks for your guidance
May i ask you how you have learned to speak english so well
and
How could you improve your english language

Would you share your experience with us to improve english language
?
__________________
الهی

" ماذا وجد من فقدک؟!
و ما الذی فقد من وجدک؟! "

چه یافت آن کس که تو را گم کرد؟! و چه گم کرد آن که تو را یافت؟!
beatrice حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
قديمي Tuesday 28 August 2012   #12
صبح
همانا صبح نزديك است
 
نشان صبح
 
تاريخ ثبت نام: Sep 2002
مكان: زمین خدا
سن: 37
پاسخ‌ها: 33,754
روزنوشته ها: 10
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

نقل قول:
در اصل توسط beatrice نوشته شده است نمايش نوشته
Thanks for your guidance
May i ask you how you have learned to speak english so well
and
How could you improve your english language

Would you share your experience with us to improve english language
?
I'm not sure my English is good or bad ?
Certainly I don't know how comes I am able to speak English currently.
I remember my hunger for English knowledge when I wanted to read some English books and tutorials for an animation production software I intrested in it.
I had some skills from tranditional high school classrooms in that time about speaking English. Suddenly I've found myslef sticked to the translation of the animation software's help pages by my little English knowledge. And it was because of lack of information on that software in my mother language. I had a word translation software that it was helping me to find word translations very fast. So I was trying to find the meaning by collating the terms of a sentence beside eachother.Then after that I found hundreds of persian translated A4 papers on my desk as the start of my serious English activities.

Then after that I found myself understanding English relationally better and better and some parts of my current work is based on English knowledge.

Finally if I want to describe how can I write this English paragraphs for now, I should answer like a Baby who tries to learn Enlish as his mother language. Just I faced myself to more english and challanged my brain about the meanings of the sentences. so if you ask me why you speak in this way I really cant answer you like a baby who cant answers you.
__________________

آخرين ويرايش صبح ، Wednesday 29 August 2012 در 09:26AM.
صبح حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
تعداد 2 كاربر از صبح بابت نوشتن اين پست تشكر كرده‌اند :
قديمي Wednesday 29 August 2012   #13
beatrice
یا محیی
 
نشان beatrice
 
تاريخ ثبت نام: Mar 2007
مكان: کبد (لقد خلقنا الانسان فی کبد)
پاسخ‌ها: 2,018
روزنوشته ها: 23
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

.Thank you for the nice comment
Sometimes I've been following your English blog. It was very good...
-according to your comment -and also my personal opinion

I realized that having a special goal is very important for learning new language
...And you had this clear goal




آخرين ويرايش beatrice ، Saturday 1 September 2012 در 12:29PM.
beatrice حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
تعداد 3 كاربر از beatrice بابت نوشتن اين پست تشكر كرده‌اند :
قديمي Tuesday 4 September 2012   #14
میرزا عبدالزکی
hamsayegi.blogfa.com
 
نشان میرزا عبدالزکی
 
تاريخ ثبت نام: Mar 2008
مكان: همین نزدیکی ها...
سن: 30
پاسخ‌ها: 16,536
روزنوشته ها: 134
ارسال پيام توسط Yahoo به میرزا عبدالزکی
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

و خدا گوگل ترانسلیت را آفرید
__________________
آسمان همیشه آبی نیست، گاهی مثل دلم خاکستری می شود...
میرزا عبدالزکی حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
تعداد 3 كاربر از میرزا عبدالزکی بابت نوشتن اين پست تشكر كرده‌اند :
قديمي Tuesday 4 September 2012   #15
beatrice
یا محیی
 
نشان beatrice
 
تاريخ ثبت نام: Mar 2007
مكان: کبد (لقد خلقنا الانسان فی کبد)
پاسخ‌ها: 2,018
روزنوشته ها: 23
ج: سؤالات گرامری و... زبان انگلیسی

نقل قول:
در اصل توسط میرزا عبدالزکی نوشته شده است نمايش نوشته
و خدا گوگل ترانسلیت را آفرید

که البته برای ترجمه ی متن خیلی به درد بخور نیست
و یک ترنسلیتور دیگری باید برای نتایج ترجمه ی "متن" گوگل ترانسلیت طراحی شود

ضمنا وصله ی گوگل ترانسلیت به من هم اگر بچسبد به استاد صبح نمی چسبد!
__________________
الهی

" ماذا وجد من فقدک؟!
و ما الذی فقد من وجدک؟! "

چه یافت آن کس که تو را گم کرد؟! و چه گم کرد آن که تو را یافت؟!

آخرين ويرايش beatrice ، Tuesday 4 September 2012 در 04:55PM.
beatrice حاضر نيست   پاسخ بهمراه نقل قول
كاربران ذيل از beatrice بابت اين نوشته مفيد تشكر كرده‌اند :
پاسخ

Bookmarks


كاربراني كه در حال مشاهده اين گفتگو هستند : 1 (0 عضو 1 ميهمان)
 
ابزار گفتگو

قوانين ارسال نوشته
شما نمی توانید سرنگار جدید ارسال نمائید.
شما نمی توانید پاسخ ارسال کنید.
شما نمی توانید ضمیمه ارسال کنید
شما نمی توانید نوشته های خود را ویرایش نمائید

کدتالار روشن هست
شكلكهاروشن هستند
[IMG]کد روشن هست
كد HTML خاموش هست

پرش به تالار مورد نظر


كليه زمانها +3.5 نسبت به گرينويچ . هم اكنون ساعت 10:35PM مي‌باشد.


© کليه حقوق براي باشگاه جوانان ايراني محفوظ است .
قوانين باشگاه
Powered by: vBulletin Version 3.8.10
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
Theme & Persian translation by Iranclubs technical support team
اين وبگاه صرفا خدمات گفتمان فارسي بر روي اينترنت ارائه مي‌نمايد .
نظرات نوشته شده در تالارها بعهده نويسندگان آنهاست و لزوما نظر باشگاه را منعكس نمي‌كند
no new posts